Edition SECTIO CAESAREA - Едиција ЦАРСКИ РЕЗ

У једном од књижевних часописа Едиције ЗАВЕТИНЕ, Посебној породичној заветини, постоји стална рубрика, која је, у ствари, мост између српске и светске књижевности, али и успомена на једног лутајућег Србина, који је у Француској, где је завршио свој живот, покренуо библиотеку библиофилских издања, са намером да у њој објављује преводе књига српских песника на француски, или на неки други страни језик, и преводе светских песника на српски. Од споменуте племените идеје Лутајућег Србина до њеног остварења испречило се много тога, пре свега - судбина (смрт), можда и Бог? Захваљујући коме велике, дивне и амбициозне замисли не пропадају никад. Тако да је овај Agregat Сазвежђа Заветина израз и пијетета, бесконачности и нечег што личи на чудо и ризницу...

МАНИСТРА Шоле Соколовић

МАНИСТРА Шоле Соколовић
Књижевна заоставштина. ОБЈАВЉУЈЕ СЕ ПОВОДОМ ГОДИШЊИЦЕ СМРТИ, као знак пијетета. Књига је од јуна месеца 2017 доступна свима на свету...

УНИВЕРЗАЛНА БИБЛИОТЕКА НОВОГ МЕДИЈА. COMPLETARIUM

На други, трећи поглед. ЦЕО СВЕТ је једна држава. "Сазвежђе З"

уторак, 12. мај 2009.

Haiku stihovi Slobodana Brankovića


Antologičarima


Za dane poređane
U našim malim životima
Hvala, veliko hvala.

To anthologists
Predeo iz gornjeg toka Peka

For the days placed in order
In our little lives
Thank you, thank you so much.


Tolerancija


Pustih goluba
Da mi pređe put
A on mene da poletim.

Tolerance


I allowed the dove
To cross my path
And he allowed me to fly.

Zimski san


Jato vrana
U dubokim brazdama
S nogama u vis.

Hibernation


Crow flock
In deep furrows
Their legs up.

Jesenji boem


Listić zanjihan
U baricu sleteo.
Mrtav pijan.

Autumn bohemian


Small leaf in the wind
Landed into pool.
Dead drunk.

Prolećni šapat


Šapnuh li
Da si kao rog puža.
Kao jedan, pa drugi.

Spring whisper


Did I whisper you
You are like a snail tentacle.
Like one, than the other.


Kad odeš


Kad padne list,
Sleti ptica.
Kad odeš ti,
Ko će doći?

When you leave


When the leaf falls,
A bird lands.
When you leave,
Who will come?


Stražar


Kraj puta
Glog s vrapcem
O desnom ramenu.

Keeper


At the road side
Hawthorn with a sparrow
On the right shoulder.


Slobodan Branković


Prevod na engleski Sandra Ćelap